Connect with us

Internacional

Adaptan la letra del himno de Canadá a la neutralidad de género

Avatar

Published

on

El Senado de Canadá, país más extenso del mundo aprobó una propuesta de ley para adaptar la letra de «O Canadá» a los nuevos tiempos.

El final del verso «True patriot love in all thy sons command», que se traduciría al español por «Verdadero amor patrio en todos tus hijos reine», será reemplazado ahora por «in all of us command», que significa «en todos nosotros reine». En inglés, «sons» es masculino, mientras que «us» es neutro.

La cuestión del cambio de letra suscita un apasionado debate en el país y la propuesta ha obtenido el respaldo de la cámara alta canadiense a pesar del firme rechazo de los conservadores. De hecho, desde que «O Canada» se convirtió en 1980 en el himno nacional del país norteamericano, hasta doce proyectos se habían presentado para despojarlo de lo que los promotores del cambio consideraban discriminatorio, según recoge la web de la cadena CBC.

La última vez que se había intentado fue en 2010, cuando la mayoría conservadora logró frenar la iniciativa.

«O Canada» fue escrita por Robert Stanley Weir hace más de un siglo, en 1908, y ya ha sufrido alteraciones con anterioridad. El propio Weir cambió la letra antes de la Primera Guerra Mundial para introducir la frase ahora objeto de controversia, «in all thy sons command».

Click to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *